국제결혼을 했다고 하면 주변 사람들이 늘 하는 말이 있다.
내 아기는 이중 언어입니다
우리는 확실히 그렇게 희망합니다.
하지만 이 집에서 태어났다고 해서 공짜로 이중언어를 유창하게 구사하는 것은 아닌 것 같다.
내가 중국어를 배울 때 그랬듯이, 입력만큼 출력이 있을 뿐이다.
부모는 말을 잘 못하고 활발한 성격을 가지고 있어 아이가 자라서 자연스럽게 말이 많아질 가능성은 거의 없습니다.
대신 모든 언어로 나 자신을 부끄럽게 만들지 않을까 걱정됩니다.
태어날 때 중국에서 시간을 좀 보내고 한국에 돌아와서 중국어 듣기에 익숙해지면서 중국어로 ‘부야오’ 같은 말을 하기 시작했습니다.
그러다가 한국에 와서 어린이집에 보내게 되자 모국어가 한국어로 빠르게 뿌리를 내렸습니다.
나도 최대한 놀려고 노력하고 특히 말을 많이 한다.
어린이집을 졸업하고 나니 반 아이들 중에 제가 제일 수다쟁이가 된 것 같아요. 수줍음이 많지만 일단 말을 할 수 있게 되면 큰 파티에서는 다 쏟아낸다.
그런 다음 그들이 최근에야 이해한 중국어를 하나씩 말하려고 하는 것을 보았습니다.
어머니가 자주 가르쳐주신 다양한 한자어와 한국어 뜻을 말할 수 있게 되었습니다.
어떤 사람들은 차가 이렇게 주차되어 있고 매우 크다고 말했습니다.
또한 기회가 주어진다면 중국어로 말해야 할까요? 영어로 어떻게 말합니까? 예전에는 게임처럼 같이 했는데 시간이 오래 걸리고 이제 조금씩 결실을 맺는 것 같다.
유창한 중국어를 구사하고 어머니와 원활하게 소통할 수 있기를 바랍니다.